С расхождениями опубликовано: "Споем, жиган" (С. 238). В книге М. и Л. Джекобсон. Песенный фольклор ГУЛАГа как исторический источник (1917-1939), М., Современный гуманитарный университет, 1998, приведен сокращенный вар. (ст. 2-4 с некоторыми изменениями) записанный в 1993 г. в Москве от бывшей политзаключенной Сусанны Печуры, отбывавшей срок в начале 50-х гг. (С. 293).

В основе текста - песня неизвестных авторов "Жил один скрипач..." (см. например "Песни дворов и улиц", кн. 1, с. 100.).
В "Вариантах" приведены расшифровки фонограмм в исп. Г. Гольдмана (март 2000 г.) и неизвестного исполнителя , а также текст из школьного альбома Г. Нестеренко (датировано: 11.02.71 г., г. Сквира).

В "Вариантах" приведены расшифровки фонограмм в исп.: А. Зубко (июль 1985 г.) и В. Медина (1977 г.).

С расхождениями опубликовано: "Споем, жиган" (С. 302), "Уличные песни" (С. 132).

В "Вариантах" приведен текст из сб. "Песни дворов и улиц", кн. 2 (С. 22), с исправлением явных опечаток.

В. Высоцким исп. след. вариант, являющийся компиляцией данной песни с песней "Приморили, суки, приморили...":

Суд идет и вот процесс кончается,
И судья выносит приговор,
И чему-то хитро улыбается
Незнакомый толстый прокурор.

Прокурор потребовал расстрела,
Тихий шум по залу там прошел...
Я тебя искал в том зале белом,
Но тебя в том зале не нашел.

Я сижу в Ростовской, ненаглядная,
Скоро нас погонят в лагеря...
Но скажу тебе я, ненаглядная,
Что сижу я, видимо, зазря.

Приморили, ВОХРы, приморили,
Загубили волюшку мою...
Вороные кудри поседели,
Я у края пропасти стою...

В "Вариантах" приведены расшифровки фонограмм в исп. неизвестного (1960-70-е гг.), анс. "Братья Жемчужные" (1976 г.) и В. Фомина (В. Медяника) (1988 г.)., а также текст из сб. "Споем, жиган" (С. 287) и текст из сб. "Песни неволи" (С. 91).
В сб. "Песни дворов и улиц", кн. 2 (С. 160) приведен вар. отличающийся от текста, опубликованного в сб. "Споем, жиган" строкой 30: "...Наколов церквуху на груди."
С расхождениями опубликовано: "Уличные песни" (С. 80).

В "Вариантах" приведены: расшифровки фонограмм в исп. Э. Кролле (1960-е гг.), а также неизвестных исполнителей: (1, 2) и Петлюры (Ю. Барабаша) (1993 г.).
На обложке компакт-диска "Малолетка" выпущенного в 1995 г. фирмой "Элодея Rec", авторство приписано Ю. Малышеву, данный вар. с некоторыми расхождениями опубликован: "Споем, жиган" (С. 268).

В "Вариантах" приведены расшифровки фонограмм в исп. А. Северного (1972-73 гг.), анс. "Братья Жемчужные" (1976 г.), С. Рыжова (1993 г.), С. Загва (июнь 1998 г.) и В. Медина (1977 г.).
С расхождениями опубликовано: "Споем, жиган" (С. 247), "Песни неволи" (С. 133), "Уличные песни" (С. 13).

В Вариантах приведены расшифровки фонограмм в исп. анс. Братья Жемчужные, А. Северного (1975-77 гг.) и А. Кузнецова (март 2000 г.).
С расхождениями опубликовано: "Уличные песни" (С. 17).

Вариант стр. 1, с расхождениями приведен в повести В. Амлинского "Возвращение брата" ("Нескучный сад". М.: Молодая гвардия, 1979, с. 324) и в воспоминаниях В. Буковского "И возвращается ветер...", (Театр. 1990, № 2, с. 171).
У В. Амлинского также приведена след. строфа, возможно имеющая отношение к данной песне:

Мне снится сон, как будто я на воле,
В саду гуляю с Раей, рву цветы.
Ах, это нет, ах, это не свобода,
А только лишь одни мои мечты.

В "Вариантах" приведен текст, записанный И. Бордусенко в 1977-79 гг. (с. Таганча, ИТК-68).

Опубликовано, с некоторыми расхождениями: "Высоцкий: время, наследие, судьба", 1996, №26 (С. 5). В основе текста - песня В. Высоцкого "Нам вчера прислали из рук вон плохую весть...".
В "Вариантах" приведен текст, записанный А. М. в Киеве в 1980 г.

В "Вариантах" приведены расшифровки фонограмм в исп. А. Макаревича (1995 г.) и А. Зубко (июль 1985 г.), а также текст из сб. "Споем, жиган" (С. 243) и текст из сб. "Песни узников" (С. 40).
С расхождениями опубликовано: "Песни неволи" (С. 96, 134), "Уличные песни" (С. 59).

 

 

 

© I.Efimov, V.Kovtun